Subscribe to Intelligent Life

RECENT ARTICLES


LITERATURE
A conversation with Siri Hustvedt
Love me, love my books
How dumb is your bestseller list?
"A Coney Island of the Mind"
Zilahy's "The Last Window-Giraffe"
Writing workshops
Herodotus and the oracle
"Things Fall Apart"
Book critics we like
Memoirs of a nobody
Thomas Bernhard
Herodotus and bad fate

MUSIC
The new boss of Proms
The playlist: Leonard Cohen
My "Rock Band" band
Orchestral pleasures in Abu Dhabi
Sparks perform everything
Rock critics we like
Letting Bach breathe (audio)
Bryce Morrison on Hattogate
Music as installation art
The Joyce Hatto affair
The autumn IL playlist

FINE & PERFORMING ARTS
Thank you, ancient Greece
Passion project
A conversation with Jacob Rothschild
Collecting collectors
Lift-off
Once upon a good deed
Watteau's moody surprise
"The Magic Flute" underground
Jeff Koons in St James's Square
The future of Futurism
Bloomsbury ballerina
Hiccup in the Russian art market
Russians come to London
William Scott
Contemporary African art
In praise of short plays

FILM
Tribeca Film Festival
Watching "Shine A Light"
Martin Sheen for president
Smoking on screen
Film critics we like
East Germany on screen
I love the Oscars
Scott Burns
British Council film festival
"The Man from Earth"

FOOD & DRINK
Repasts: calves-foot jelly
Hélène Darroze
And with the snail porridge...
Glass warfare
Finally, a quiet meal
Insider trading: buying the right barbecue
Papa was an ice-cream maker
Become a Master of Wine
Goodbye Peroni, hello Pinot Noir
Tokyo food
The people's lobster
The mission: soufflé
Australia's wine country
Well-tempered chocolatiers
Sipping Cos D'Estournel

ISSUES & IDEAS
Hidden depths
Recycle chic
What she's up against
Zaha Hadid
Notes on a nail salon
The letters page
Just marry him?
The science of humour
Nelson Mandela at 90
Bright old things, Brian Power
Great bores of yore
Yes, we are bit boring
Bright old things, Betty Stevens
Are men boring?
Bright old things, Diana Athill
Bright old things, Leo Abse

PHILANTHROPY
Does one abused woman = 100 abused puppies?
In pursuit of community
Robin Hood and the ARK
Your money or your life?
Donating to Afghanistan
One cause, or many?
Embedded giving
Giving for scholarship
Helping a beggar
Children and wealth
New Philanthropy Capital

PLACES
Saskatchewan diary
Being there: Beijing
British pubs
Hit the hay
An outsider in the galleries
"The other Iraq"
The Texas-Mexico border
Travelling in south-west China
How to rent a lighthouse
Ireland and the EU
A Mauritania diary
Nordic classrooms
Total eclipse
Flea markets
Monks and tigers in Sri Lanka
Jaffa's vanished glory

SPORT
An Olympic game
Roof down, sales up
Cricket at Lords
Federer: dreaming of mastery
EURO 2008
World's sexiest brakes
Olympic memorabilia
Watch cricket
Marathon training
Remembering Munich
Against the London Olympics
American exceptionalism
Rugby World Cup 2007 (ii)
Rugby World Cup 2007 (i)

TECHNOLOGY
Nintendo, me, and your mom
Hanging out in Liberty City
The high art of "bioshock"
Robots get cuddly
Redesigning the dinosaur
Interactive clothing
David Weinberger
Ned Kahn
Swarming robots

MISCELLANY
Dress sense: sunglasses
The summer issue is here
Shocking pink
TV, theatre, pop culture critics
Are you being followed?
The spring issue is here
Sex diaries of Keynes
New York cabs
Benjamin Franklin
Hitler's digestion
Life as a handbag

LIVING IN BABEL

  • language

THE LANGUAGE OF LIFE | March 31st 2008

dickuhne/Flickr

Westerners tend to forget that for much of the world being polyglot has been a necessity for survival. Gideon Lichfield, the Jerusalem correspondent of The Economist, describes his obsession with what is lost in translation ...

From Economist.com*

Most foreign correspondents become obsessed with something in the end. It might be weapons systems, education statistics or the history of Caucasian hill tribes. In my case it's languages.

Ten years on various continents have given me fluency, more or less, in Spanish, French, Russian and Hebrew (though most of them I didn't start from scratch), plus a working knowledge of spoken Arabic and Portuguese. I confess to enjoying the awed looks on people's faces when I rattle off this list, but I feel a little guilty. A gift for languages is really no different from perfect pitch or long legs, and it usually comes at the expense of something else. I have a terrible memory for names and faces--not good for a journalist.

Besides, Westerners, with their stable countries and solid borders, tend to forget that for much of the world (and indeed for much of Western history) being polyglot has been a necessity for survival. On the Ukrainian-Slovakian border, a region across which the borders of empires have swept back and forth like windscreen wipers, I met office assistants who were fluent in Ukrainian, Slovakian, Hungarian and Russian as well as German or English; nobody found this remarkable. Israel, where I live now, is still home to post-war immigrants from Europe who speak seven or eight languages. Amos Oz, a prominent Israeli novelist, writes in his autobiography of growing up in a house that had books in 16 languages on its shelves.

My obsession, on which I'll be expounding this week, is how languages are constructed and the differences in how they express things.

To be honest, it borders on nerdiness. I spend spare moments wondering why a sexy outfit "gets attention" in English but "calls attention" in Spanish, or why a "working assumption" is rendered in Hebrew as an "assumption of work". Had I stayed in England, I would surely spend weekends on platforms writing down train numbers.

Still, differences in idiom do teach us about culture and history. Where an English-speaker says "the die is cast", a Mexican says "the rice is cooked". The proverb "In the land of the blind, the one-eyed man is king" becomes, in Russian, "When there are no fish, even a crab is a fish," which reveals a surprising amount about what survival once entailed for the typical Russian peasant. (I admit, though, to being baffled by the cruder popular version of this phrase, "When there are no birds, even an arse is a nightingale.")

Languages also sometimes contain enigmatic archaeological clues. These come to light especially where languages of the same family diverge. For instance, Hebrew and Arabic share an essentially identical root for the verb "to write": katav/katab. The verb spawns nouns: a letter (the kind you send by post) is maktuub in Arabic and mikhtav in Hebrew. But while a book in Arabic is kitaab, in Hebrew it is sefer, which comes from the verb for "to tell"; a story is sipur. In other words, in Arabic a book is something you write; in Hebrew it is something you relate.

Why? One explanation suggests itself to me. For the first phase of Jewish history, the Torah, the first five books of the bible, was handed down from generation to generation along with a separate "Oral Torah", which was essential to interpreting the written version. Not until the destruction of the Second Temple in 70AD and the subsequent dispersal of the Jews was the Oral Torah written down, becoming the Talmud, which enumerates all the Jewish laws. In other words, for the ancient Hebrews, the book--the very first book--was a thing not only written, but also told.

Still, that's just my speculation. And if that seems too cerebral, an entertaining pastime is to hunt for words that are either missing from a language, or unique to it. We've all chuckled over how only Germans could dream up Schadenfreude and how the English can't say bon appetit because their cooking is so bad. However, I can tell you that not one of the languages I have studied has a word for "accountability".

I went to many conferences in Latin America where, after a long discourse about corruption and bad governance, someone would inevitably declare, "Necesitamos accountability". Unfortunately, the plea never produced discernible results.

(*This is the first instalment of a diary on language, published on Economist.com. Gideon Lichfield is also the author of Fugitive Peace, a blog about covering Israel and Palestine. )

  • Add new comment
  • Printer-friendly version

Comment viewing options

Select your preferred way to display the comments and click "Save settings" to activate your changes.

accountability

Submitted by Paula (not verified) on April 2, 2008 - 11:35.
I have given it some thought, and I think my first language Dutch does have a good synonym for accountability, it's 'aansprakelijkheid'. Also, in the Netherlands, almost everybody has a working knowledge of two other languages besides their own. I have always found that knowing some other languages made my life a little more interesting, and I would recommend it to anyone.
  • reply

I do belive that the only

Submitted by M.H.Saleh (not verified) on April 2, 2008 - 13:20.
I do belive that the only way to know each other and to know how this world is beautiful is Language.
  • reply

No word for X Fallacy

Submitted by Visitor (not verified) on April 2, 2008 - 12:24.

This is old stuff. Here's a quote from an article dated 2006: "I don't know how many times I've heard it said that Hebrew has no word for “accountability, the implication being that, if you don't have a word for something, you can hardly be expected have the thing itself. It's one of those myths that speakers sometimes have about their own language, which, once established, are nearly impossible to get rid of." The author then goes on to demonstrate that there IS a word for accountability in Hebrew -- he also discusses why this myth persists. See http://www.forward.com/articles/accountability/ The linguists at languagelog.com call this the "no word for X fallacy."

  • reply

The sound of nightingales

Submitted by Dan (not verified) on April 5, 2008 - 16:51.
The colourful Russian colloquialism that baffled Mr. Lichfield was quite obvious to my déclassé sensibilities. To expand on it slightly, "When there are no birds, even a [flatulent] arse [sounds like] a nightingale."
  • reply

Comparing idioms

Submitted by Visitor (not verified) on April 19, 2008 - 17:49.
As an English speaker living in Mexico, I think the comparison of "the die is cast" to "ese arroz ya se cocio" slightly flawed, especially regarding time perspectives. As I understand it, the die is cast means that future actions cannot be changed because fate has laid out its path. Whereas rice being cooked simply means that an action has been completed and there is no going back. And so in any given situation, I think one would definitely be more appropriate than the other, they are not directly interchangeable...hence, aptly making the point of the value of being bilingual.
  • reply

I love languages, but I only

Submitted by Anne-Marie (not verified) on August 7, 2008 - 10:26.
I love languages, but I only speak two fluently (English and French). I'm going to be starting Russian lessons in October, and I often delve into phrasebooks and online dictionaries in an attempt to pick up a few words in German, Arabic or Spanish. But even in my bi-lingual situation I find myself lost for words sometimes; having studied French in a British university based in Paris, my fellow British students and I feared that we may leave university unable to speak either English or French, due to the vast amount of franglais that is spoken amongst us. And even now in my working role as a bilingual legal secretary in an international law firm, it is not rare that we will switch the the other language for a word or two if it expresses better what we are trying to say. I am fascinated by the fact that 'butterfly' is a word that is completely different in most languages, including many dialects and rare languages (see http://www.linguistlist.org/issues/11/11-1765.html). This jsut proves the beauty and diversity of language that evolves and changes just like a kelebek/farasha/Schmetterling/papillon !
  • reply

Comment viewing options

Select your preferred way to display the comments and click "Save settings" to activate your changes.

FROM THE MAGAZINE



Our Summer 2008 issue is on newsstands now


Read the complete text of the Spring 2008 edition


Read the complete text of the Winter 2007 edition


Read the complete text of the Autumn 2007 edition

RECENT COMMENTS

  • Stop crying babies.
  • Struggling to understand why this made it into print.
  • Who's round is it?
  • I really hate smoking and am
  • I love languages, but I only
  • People don't go to writing
  • What a refreshing article. I
  • I never considered myself a
  • If I shut my eyes hard enough I get super rose-tinted blindness!
  • cool


RSS: Fullposts

MIL

Intelligent Life | Copyright © The Economist Newspaper Limited 2007 | All rights reserved | Disclaimer | Terms and conditions | Intelligent Life magazine FAQs